terça-feira, 13 de janeiro de 2015

Tradução de poemas

A tradução de poemas é um exercício muito bom e permite desenvolver muitas habilidades diferentes:

Desenvolver vocabulário e estrutura sintática, pois o aluno ao traduzir poemas com estruturas sintáticas investidas e complexas, amplia a sua experiência linguística;

Desenvolve a leitura, tonando o aluno um leitor mais malicioso, pois o aluno conscientiza-se sobre os detalhes e informações escondidas no uso de certas palavras e uso de outros recursos linguísticos, como uma linguagem mais abstrata ou pomposa;

Desenvolve a consciência do espírito romântico através da constatação do conteúdo muitas vezes insinuante, muitas vezes indecoroso, dos poemas românticos, percebendo empiricamente a quebra de padrões e a busca pela liberdade juvenil.


 O Trabalho consiste em traduzir para linguagem contemporânea (gírias e expressões populares), poemas de grandes nomes da literatura romântica. Para isso, eu selecionei vários poemas, entreguei um poema diferente para cada aluno, dicionários e prestei orientações em sala, deixando os alunos explorarem o texto livremente.

O resultado foi reunido em um livro, no qual é apresentado a versão original e a tradução do aluno.


Um comentário: